Indeed, in that surely (is) a Sign, but not are most of them believers.
In this [story] behold, there is a message [unto all men], even though most of them will not believe [in it]
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
There is a sign in this, but most of them will not believe.
Surely in that there is a sign; yet most of them do not believe
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
Truly, in this is a sign and yet most of them had not been ones who believe.
In that is a sign; though most of them are not believers.
Surely! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Truly in that is a sign, though most of them are not believers
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not Believers
Surely there is a lesson in this: yet most of these people do not learn this lesson to become believers
In that there is a sign, but most of them are not believers
Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers
and drowned the other party
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Herein is indeed a lesson. Yet, most people are not believers in the Law of Requital
Surely, there is a sign in that. Yet, most of them do not believe
Surely, there is a Sign in this: But most of them do not believe
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
In that is a sign, but most of them are not believers
There truly is a sign in this, though most of them do not believe
Verily herein is a sign; but most of them are not believers
Verily there is a sign in this, but most of them do not believe
There is certainly a Sign in that yet most of them are not muminun.
Surely in that (which took place between Moses and Pharaoh) there is a sign (a great, important lesson). Most of them (the Pharaoh’s people) were not believers
There is indeed a sign in that, but most of them do not have faith
Lo! Herein is indeed a sign: but most of them are not believers
Indeed there is a sign in that, and most of them are not believers
Indeed in this is a sign, but most of them do not believe
There was a lesson in that, but most of them didn’t believe.
Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe
In that is a sign, but most of them are not believers.
Therein indeed was a sign. And yet most of them would not believe
Undoubtedly in it necessarily, is a sign.
This should be a sufficient proof, but most people are not believers.
Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe
Surely there is a sign in this; yet most of them believe not
That in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing
This by itself is a sufficient proof for the disbelievers. What a shame that most people do not join the believers
Indeed in this is surely a sign, and most of them were not Muslims
In this, verily, there is a Sign; but most of these would not believe
Surely, in this (incident), there is a great sign (of Allah’s Infinite Power). And most of them were not believers
Behold! there is a (marvelous) sign in this (episode), yet most of them would not be believers
Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers
Verily herein was a sign; but the greater part of them did not believe
and that is a sign: but most of them will never be believers
Truly in this was a sign; but most of them did not believe
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
Truly, in this is a sign, but most of them do not believe.
In that is a sign; though most of them are not believers.
Indeed, there is in this a sure sign; yet most of them will not believe.
Indeed, there is a miracle – a lesson – in this! Yet most of them have not believed.
Verily in this is a sign, yet most of them do not believe
This is indeed emblematic of Allah's Omnipotence and Authority but most of them denied Allah, the Creator.(to Pharaoh' people Allah was the Pharaoh himself)
then We drowned the others.
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe
Indeed, in that surely (is) a Sign, but not are most of them believers